La Asociación Milana Bonita —al amparo de los mismos parámetros que sirvieron para aceptar en el Diccionario de la Lengua Española los términos “buñueliano” y “berlanguiano— ha cursado a la Real Academia Española la propuesta de incorporar también al DLE el adjetivo y sustantivo “rabaliano/a”, iniciativa que enmarca en los múltiples homenajes que se le están tributando a Paco Rabal en este año de su centenario.
En su blog inicial, hace ya casi veinte años, ofrecía Milana Bonita un par de significados que, con el tiempo, han ido aglutinando más posibilidades de uso. A la primera explicación sobre que rabaliano/a es la forma de ser y la idiosincrasia de Paco Rabal, se añadió posteriormente la significación a quienes recibían el galardón rabaliano/a por su relación artística y humana con el actor aguileño.
Defiende esta asociación que las características de humildad, seriedad y compromiso social que siempre enarboló Paco Rabal, así como su personal método interpretativo, conforman ese perfil que bien pudiera calificarse de rabaliano.
Recuerda, y en ello se inspira Milana Bonita, que desde 2020, con ocasión del centenario del gran Luis García Berlanga, la Real Academia Española tiene aceptado el adjetivo berlanguiano para evidenciar rasgos característicos de su obra. Y diez años antes, lo mismo había hecho la máxima autoridad de la lengua española con el término buñueliano, referido a la personalidad y obra del internacional aragonés Luis Buñuel — el inolvidable “tío” del actor aguileño—, aplicándole las mismas acepciones que al director valenciano.
No ha sido extraño oír o leer expresiones como que Bienvenido, Mister Marshall o La Escopeta nacional son productos inconfundiblemente berlanguianos. Y lo mismo, respecto de Buñuel, puede aplicársele a las estructuras cinematográficas de Viridiana o Belle de jour.
Fuente: Asoc. Milana Bonita

No hay comentarios:
Publicar un comentario